最近很多人都在咨詢上海外國語考研官網為考研做準備,我也為大家整理了一些資料供大家參考2021上海外國語*MTI英語筆譯考研貼,【上海外國語*】—考研真題/考試范圍/參考書/報錄比/分數線/報考指導,上海外國語*19-21三年考研報錄比,保研、報名、統考錄取人數,上海外國語*考研,上海外國語*考研率*的專業是哪些?,上海外國語*考研輔導班哪里的比較好一點?,注意!2023年上海外國語*教育學考研招生信息公布!??
1.2021上海外國語*MTI英語筆譯考研貼
說明以下經驗貼系團隊資料學員Melo童鞋原創文章,已經過本人同意授權發布!恭喜Melo童鞋成功考入2021級上外筆譯專業!感謝愛心分享!2021上海外國語*MTI英語筆譯考研貼基礎英語上外最近幾年的基英都是考summary和作文,而且給出的文章難度和長度兼備,所以提升閱讀速度非常非常非常重要。這一科我的復習方法其實挺單一的,就是讀外刊。剛開始的時候閱讀強度不大,拿星火的專八閱讀資料做精讀,一天兩篇,反復做了兩遍,閱讀速度有明顯提升。后來看的多的就是AEON,經濟學人,紐約時報。AEON是上外近年的主要真題來源,里面很多觀點都比較前衛新穎,對寫作也有一定的幫助,但是文章篇幅普遍較長,一般都在3000字左右。硬著頭皮每天看一篇,堅持了好幾個月。閱讀絕對不能斷掉,每天都要有一定的input。我對精讀具體該怎么做不太了解,看到不懂的生詞和長難句就弄明白了記在筆記上。語法基礎不牢固的小伙伴還是先乖乖地拿起語法書吧!作文的話,感覺非常慚愧。在備考的幾個月里我練的作文不超過十篇,而且字數也遠遠達不到要求的800字。基英*拿了80分,分數不高,但和我的努力是成正比的。上外的老師給分很公允,所以不用太擔心作文,在考場上你的潛力自然會被激發出來的,只要你能夠讀懂給出的文章,做到邏輯自洽,即使字數少一些,沒有華麗的文筆,也可以拿到較為理想的分數。翻譯基礎這一科我拿到了133分,出乎意料。開始練習之前看的理論書有:葉子南《高級英漢翻譯理論與實踐》(強烈推薦,不過后面的練習難度過高,練了幾篇就放棄了)莊繹傳《英漢翻譯簡明教程》(瞎看了兩眼,材料很有年代感,練習起來不太順手)馮慶華《實用翻譯教程》(上外官網給出的參考書目,但我拿到手基本沒翻開過)理論書我不建議大家看太多,最重要的還是動手。剛開始練習的時候,我總是苦于挑選材料。在朋友推薦下用到的主要練習資料有:外研社出版的《英語翻譯二級筆譯》,彭萍主編的《實用語篇翻譯》,這兩本都是有詳細解析的,許多基本的翻譯規則都有涉獵。不推薦mti黃皮書,譯文質量很低。*的感悟就是:總結歸納,貴精不貴多。本來我的計劃是每天一篇EC,一篇CE,但真到練習的時候發現自己太天真了,一篇中譯英的總結歸納就能花費兩個小時。我會先在草稿本上練習,然后將原文,自己的譯文,參考譯文都謄寫在筆記本上,對照參考譯文逐字逐句地對照分析,這樣一來自己錯在哪里,哪里可以改進一目了然。等到回頭復習的時候就不用動筆了,在心里默譯即可。這是個非常勞心勞力的過程,但是兩個月后我就發現自己的翻譯水平有了質的飛躍。漢語百科與寫作這一科我沒有什么發言權,在錄取的人當中我的分數應該是墊底的,105。參考書:陰法魯《*古代文化史》(看了一遍,寫的很詳細,但我看完就忘了)陶嘉煒《*文化概要》(很有用)林青松《*文學與*文化知識應試指南》(建議背誦,我翻來覆去背了五六遍)期間還把高中歷史書拿出來復習了一遍,對*歷史有了大概的框架。上外最近兩年考了詞條解釋,但數量不多。我當時覺得背誦詞條效率太低,導致考場上能寫出的詞條只有一兩個。考察的是考生的基本文學素養,這兩年都考了文言文翻譯,所以平時的積累至關重要。此外,可以多多關注國內外動向,發掘自己的觀點,為作文積累素材。政治參考書:肖秀榮《精講精練》+1000題+肖四肖八政治不建議太早開始復習,會忘記得很快。我是從九月中旬開始看肖秀榮精講精練,每看完一章就跟著做一章的1000題,整理了錯題,但沒有背誦。只有*考前做了肖8選擇題,背了背肖4,成績69,也算還可以吧。復試復試之前還是要保持練習啊各位,不要像我一樣等到初試成績發布了才開始準備。今年還是線上復試,老師在屏幕上給一段文章,計時翻譯,然后針對你的譯文進行提問。復試期間輕松很多,每天一篇英譯漢一篇漢譯英,偶爾看看外刊,適當練了練視譯,參考書用的是秦亞青的《英漢視譯》。復試前的那段時間簡直比初試還要焦慮,作為深度社恐,覺得對著老師我一定會緊張到死,但是真到考試時候緊張感慢慢就消散了。面試完覺得自己答得超級爛,但結果卻意外地還可以。總結我在備考期間也沒能完全擺脫手機的誘惑,在朋友推薦下下載了forest這個軟件,非常有用。千萬不要強求自己一定學多久,每天八個小時的有效學習時間已經足夠了。勞逸結合,累了就出去轉轉,放松放松心情,聽歌看電影,調整好心態再投入學習。祝大家都能取得理想的成績!by Melo2021.3.30【Q群學習】群內每周一到周五每天有雙語外刊分享,翻譯碩士考研熱詞分享(節假日不更新),周末有經濟學人等原版外刊分享,平時有各類考研資料電子版分享2022MTI/MA保研群:外刊分享群:750191732(已加其他分享群請勿重復加)2022翻譯碩士考研群:考試學習群:上外高翻考研群:廣外高翻考研群:北外高翻考研群:603152043
2.【上海外國語*】—考研真題/考試范圍/參考書/報錄比/分數線/報考指導
上海外國語*|英語專業考研(了解關鍵信息,考名校沒問題!)【1】考研專業方向選擇一:050201英語語言文學。該專業下面有8個方向,分別是:語言學、應用語言學、英美文學、比較文學、翻譯研究(筆譯)、翻譯研究(口譯)、英語*文化和跨文化交際。選擇二:0502Z1翻譯學。該專業下面有3個方向,分別是:口譯研究、筆譯研究和譯學理論研究。選擇三:050211外國語言學及應用語言學。該專業下面有8個方向,分別是:語音學與音系學、語言類型學、形態學與句法學、認知語言學、社會語言學、心理語言學、計量語言學、區域國別研究(世界語言政策)。選擇四:專業學位的翻譯碩士,歸屬高級翻譯。有055101英語筆譯和055102英語口譯。來源:研招網 1+業務 2+總分*10%”計算的各專業復試技術分線。(滿分為 350 分)英語語言文學/翻譯學/外應按此標準計算。(2)技術分計算公式按“業務 1+業務 2+外語+總分*10%”計算,不設外語成績單科線的專業復試技術分線:(滿分為 450 分)翻譯碩士按此標準計算。在其官網公布的2021年復試分數線如下: 英專考研小站公眾號:英專考研小站 博客:英專考研小站
3.上海外國語*19-21三年考研報錄比,保研、報名、統考錄取人數
導讀:數據來自于上外官網,包含上海外國語*各各專業的近三年考研報錄比,供大家擇校時判斷備考難度。上海外國語*2021年碩士各專業報考錄取情況上海外國語*2021年碩士各專業報考錄取情況上海外國語*2021年碩士各專業報考錄取情況
4.上海外國語*考研
法語本專業考起來也很有難度啊,這兩年上外考研的人特別多。學費一萬五一年,具體付多少要看你成績了具體的可以去上外官網研究生部看看招生簡章上面都有的。
5.上海外國語*考研率*的專業是哪些?
你想考研的嗎?外語的吧 英語的倒是不錯哦 上海外國語我覺得*和最強的是英語專業 就業前景也是很不錯的哦
6.上海外國語*考研輔導班哪里的比較好一點?
上海外國語*考研輔導班是比較少的,不過你可以去找找一對一的考研輔導班,就是價格比較高,效果還是很好的,也比較針對,我表妹是報的啟弘的班,他們那里也是輔導上外的,你可以去問問他們那里的。
7.注意!2023年上海外國語*教育學考研招生信息公布!
進入9月,更多院校將公布2023年考研的招生信息。考研是一場信息戰,同學們平時要多關注目標院校研究生院和官網的動態,隨時了解招生信息,學姐也會及時與大家分享相關內容。上海外國語*已公布2023年教育學考研招生信息,大家快來看哦!2023年上海外國語*教育學碩士共計劃招生33人,其中課程與教學論7人,比較教育學6人,教育技術學11人,成人教育學5人,體育教育學4人。具體招生專業目錄如下:一、課程與教學論二、比較教育學三、教育技術學四、成人教育學五、成人教育學以上就是學姐分享的2023年上海外國語*教育學考研招生信息,大家按照*大綱要求安排學習哦,祝愿大家通過自己的努力可以一戰成碩!來源:行知學姐整理編輯,內容僅供學習、交流之目的。寫在*,看完覺得有幫助的同學歡迎【贊同】、【喜歡】,【關注】三連哦 ~教育學學碩、教育專碩問題請私信咨詢學姐。考研路上,學姐與你同在!
這些都是最近學員所關心的問題,希望能幫到您