<acronym id="atkaq"></acronym>
      <bdo id="atkaq"></bdo>

      天才教育網合作機構 > 培訓機構 >

      全國培訓行業最新資訊

      歡迎您!
      朋友圈

      400-850-8622

      全國統一學習專線 9:00-21:00

      位置:培訓問答 > 解雇用英語怎么說短語,辭退用英語怎么說

      解雇用英語怎么說短語,辭退用英語怎么說

      日期:2025-05-05     瀏覽:426    來源:全國培訓行業最新資訊
      核心提示:dismiss和fire都有"解雇"的意思,二者的區別是什么?dismissfire其實dismiss和fire常常可以互換的,如果說有區別的話,dismiss指的是


      dismiss和fire都有"解雇"的意思,二者的區別是什么?


      dismiss & fire

      其實dismiss和fire常常可以互換的,如果說有區別的話,dismiss指的是"正式解除某人的職務",而fire指的是"強行解除某人的職務",而且fire更口語化一些。咱們看兩個例句:

      1.As a result of his bad work, I was forced to dismiss him.

      由于他不好的工作表現,我只好把他辭退。

      2.The company fired Lisa and she didn't know what to do and where to go.

      公司把Lisa開除了,她不知該怎么辦,也不知道該去哪里。


      sack

      fire這個詞和sack(開除,解雇)更像一些,它們都屬于口語化的用詞,*的區別是sack更偏英式一些。

      Eg. His wife leaves him, and his employers sack him.

      他的妻子離開了他,老板解雇了他。

      lay off

      對于高中生而言,經常看到的一個關于"解雇"的詞組是lay off,lay off指的是"(由于經濟原因導致工作崗位不足而)而解雇、辭退"。

      Eg. Millions of employees have been laid off due to economic recession.

      由于經濟衰退,數百萬人被解雇。

      remove

      remove的本意是"移開、拿掉、脫去",它也可以指解除職務,尤其是"解除某身居要職者的職位",所以一般普通的"草根"被解雇還不能用remove。

      eg. The president removed the admiral.

      總統罷免了海軍上將的職務。

      discharge

      discharge指的是"允許某人離開某地或者某職務、免職",比如軍隊"退伍",就可以用這個詞匯。

      eg. I was discharged from the army.

      我從軍隊退伍了。

      好了,關于"解雇"的詞匯:dismiss、fire、sack、remove、discharge、lay off都了解了嗎?



      免責聲明:本信息由用戶發布,本站不承擔本信息引起的任何交易及知識產權侵權的法律責任!

      本文由 全國培訓行業最新資訊 整理發布。更多培訓課程,學習資訊,課程優惠,課程開班,學校地址等學校信息,可以留下你的聯系方式,讓課程老師跟你詳細解答:
      咨詢電話:400-850-8622

      如果本頁不是您要找的課程,您也可以百度查找一下:

      亚洲无碼另类精品_亚洲天堂无码高清性视频_欧美日韩一区二区综合_亚洲午夜福利理论片在线贰信

        <acronym id="atkaq"></acronym>
        <bdo id="atkaq"></bdo>

        真实国产老熟女无套中出 | 亚洲AⅤ日韩AV电影在线观看 | 亚洲最新在线免费观看 | 日本中文一二区高清精品在线 | 日本入室强伦姧bd在线观看 | 日本欧美麻豆精品 |