經常會有朋友跟小編抱怨,日語真的是日語簡單,學成很難很難的語言,學習日語就是一條不歸路等等之類的。然后小編就去調查了一下,日語到底難在哪些地方,主要是難在敬語的表達方式繁瑣;翻譯時遇到的詞組讓人頭大;還有外來語的不斷更換等等這些都是大家覺得比較難的地方,其實不僅我們覺得很難,有時候就連日本人很理不清的。 那日語真的這么難嗎?難道就沒有解決的辦法了嗎?當然不是,就算再難的語言它還是能有辦法學會的。小編跟著小編一起去看一下趴~ 1、首先要知道漢字是“訓讀”或者“音讀” 要辨別一個漢字究竟是用“訓読み”還是“音読み”,這是我們必須要先了解的。“訓讀”就是日本人自創的讀音,日語有固定的詞匯。一般來講,日語里面的動詞和い形容詞,而且只有一個字的漢字一般為訓讀。“音讀”根據字演變而來的,從演變過去的,一般用聽的話是不知道意思的。一般來講,日語里的兩個漢字構成的名詞是音讀。 2、了解外來語 在日語單詞中,很多都是來自的漢字,可以認為是外來語,還有歐美*的詞匯,外來語的慈湖一般是用片假名來書寫的,所以大家一看便知道了,當時在實際生活運用上我們并沒有意識到它們就是外來語。 3、從用法來辨別助詞,尤其是“は”和“が” 很多人在看完句子之后感覺這兩個助詞的區別不大,但是這兩個助詞種類上不屬于一個類型的。“は”是提示性助詞,不僅可以提示主語,還能夠提示狀語、賓語等,在一定環境下還可以提示各種補語等。“が”是主格助詞的一種。他們有時候會起到類似的作用,但又有時候是完全不同的。