看到小伙伴“吃雞”時拿了個十殺二十殺的,肯定會不由自主的夸一句“太厲害了!”,那小伙伴知道“厲害”用日語怎么說嗎? 喜歡看日劇和日漫的小伙伴肯定對"すごい”(厲害了)不陌生,口語形式是“すげぇ”,但“すげぇ”多為男性使用。 例: 「君の名は」興収100億突破だって、すごい。[你的名字]票房破百億了,太厲害了! わあ、すごい。哇,好厲害! 彼女すごいわね。她很厲害! “さすが”也可以表示“很厲害,很棒”的意思。“さすが”是一個副詞,意思是“真不愧是,到底是” さすがは君だ、よくやった。到底是你,干的好! “素晴らしい”是一個形容,意思是“優秀,出色,厲害”。 彼の英語素晴らしい。他的英語可厲害了! 1年勉強しただけでこんなに流暢に話せるとは素晴らしい。才學一年,就能說的如此流利,真厲害。 如果覺得上面的表達不夠充分,還想表示更厲害一點的程度,可以用「驚くべき」「すさまじい」「ものすごい」「結構」「お見事」來表達。 “驚くべき”意思是“可驚的,驚人的,令人震驚的,駭人聽聞的,觸目驚心的。 例:驚くべき固い意志/驚人的頑強意志。 この薬の効き目は驚くべきものがある/這個藥的藥效太令人吃驚了。 “すさまじい”意思“猛烈,可怕,劇烈,厲害” 例:すさまじい勢いで勝ち進む。勢如破竹,所向披靡。 “結構”是一個形容動詞,有“非常好,漂亮,優秀”的意思。也可以用來夸人! 例:結構なお品をいただきましてありがとうございました。拜領了這么好的東西真是太感激不盡了。 “お見事”意思“完美的,出色的”,也有夸人厲害的意思。 例:あの人の英語は見事なものだ。那個人的英語經的很出色。 如果是夸一個人的某方面的技能或者是他擅長做某件事情時,這個時候,“厲害”可以翻譯成“...の達人”“上手”“うまい”“得意”“達者”“~が強い”